떡밥위키
최근 변경
최근 토론
특수 기능
파일 올리기
작성이 필요한 문서
고립된 문서
고립된 분류
분류가 되지 않은 문서
편집된 지 오래된 문서
내용이 짧은 문서
내용이 긴 문서
차단 내역
RandomPage
라이선스
IP 사용자
216.73.216.107
설정
다크 모드로 전환
로그인
서버 점검 공지
|
개인정보 처리방침 개정 안내
죠죠의 기묘한 모험
(r4 문단 편집)
닫기
RAW 편집
미리보기
=== 언어별 명칭 === * [[한국어]]: 죠죠의 기묘한 모험[* 애니북스 판의 번역.] / 조조의 기묘한 모험[* [[키시베 로한 루브르에 가다]]를 출간한 [[열화당]]에선 외래어 표기법을 준수해 번역하는 방침이라 이렇게 '''조조의 기묘한 모험'''으로 번역했다. 애니북스의 번역도 외래어 표기법을 준수하고 있지만 '죠죠'만은 예외로 두고 있다. 실제로도 외래어 표기법에 따라 작중의 죠죠의 이름을 표기해보면 다들 조조로 표기된다. ([[죠나단 죠스타|조너선 조스타]], [[죠셉 죠스타|조지프 조스타]], [[쿠죠 죠타로|구조 조타로]], [[히가시카타 죠스케|히가시카타 조스케]], [[쿠죠 죠린|구조 조린]], [[죠르노 죠바나|조르노 조반나]], [[죠니 죠스타|조니 조스타]] 등.)] * [[일본어]]: ジョジョの奇妙な冒険(ジョジョのきみょうなぼうけん) * [[영어]]: JoJo's Bizarre Adventure * [[이탈리아어]]: Le bizzarre avventura di Giogio * [[프랑스어]]: L'aventure bizarre du JoJo * [[대만]]: JoJo冒険野郎[* 다란 출판사의 출판명. '험'의 한자는 대만, 홍콩에서 쓰는 번체자인 險이 아니라 일본식 신자체인 険을 쓴다.] / JoJo的奇妙冒険[* 통리 출판사의 출판명.] * [[홍콩]]: JoJo的奇妙冒険 이와 별개로 알파뱃을 사용하는 문화권에서는 대체로 영어 표기인 JoJo's Bizarre Adventure를 사용하고 있다. 각부의 제목들도 마찬가지.
요약
문서 편집을
저장
하면 당신은 기여한 내용을
CC BY-NC-SA 2.0 KR
또는
기타 라이선스 (문서에 명시된 경우)
로 배포하고 기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다. 이
동의는 철회할 수 없습니다.
비로그인 상태로 편집합니다. 로그인하지 않은 상태로 문서 편집을 저장하면, 편집 역사에 본인이 사용하는 IP(216.73.216.107) 주소 전체가 영구히 기록됩니다.
저장
사용자
216.73.216.107
IP 사용자
로그인
회원가입
최근 변경
[불러오는 중...]
최근 토론
[불러오는 중...]